Novas Regras, Antigas Escaramuças


No outro dia eu estava lendo sobre este assunto (as novas regras da lingua portuguesa) e acabei chegando ate um blog e um jornal Lusos e fiquei abismada com a violencia que um compatriota deles destilava contra o Brasil. Sim, isso mesmo contra o Brasil, la ele alegava que nao se deveriam confundir Portugal com Brasil, que era absurdo que isso acontecesse, que os brasileiros tinham que respeitar a naçao Portuguesa e que tinham que aprender a nao dizer "OI" quando encontravam um Portugues.

Eu nao aguentei e comentei neste mesmo blog que estas novas regras nao eram unicas e exclusivas pra Portugal e Brasil, mas para TODOS os paises que falam esta lingua e com intuito de unificala, mas que provavelmente o que caracteriza esses paises, no seu jeito de falar, vai continuar acontecendo. Girias, sotaques e jeitos continuarao a existir.

O tal camarada nao respondeu, talvez por eu ser brasileira, risos.

Nao sou contra que tenham opinioes contrarias, mas o cara so criticava os brasileiros, como se fossemos obrigados a pedir a bençao a Portugal para qualquer coisa que fizessemos. Portanto eu encontrei uma explicação destas novas regral em um blog chamado Diario de uma professora... e estou copiando aqui embaixo com seus devidos links.

Sabemos que as novas regras da língua portuguesa já estão aí para implementação em 2008. Segundo a Folha Online, as mudanças incluem fim do trema e devem mudar entre 0,5% e 2% do vocabulário brasileiro. Veja abaixo quais são as mudanças.

HÍFEN
Não se usará mais:
1. quando o segundo elemento começa com s ou r, devendo estas consoantes ser duplicadas, como em "antirreligioso", "antissemita", "contrarregra", "infrassom". Exceção: será mantido o hífen quando os prefixos terminam com r -ou seja, "hiper-", "inter-" e "super-"- como em "hiper-requintado", "inter-resistente" e "super-revista"
2. quando o prefixo termina em vogal e o segundo elemento começa com uma vogal diferente. Exemplos: "extraescolar", "aeroespacial", "autoestrada"

TREMA
Deixará de existir, a não ser em nomes próprios e seus derivados

ACENTO DIFERENCIAL
Não se usará mais para diferenciar:

1. "pára" (flexão do verbo parar) de "para" (preposição)
2. "péla" (flexão do verbo pelar) de "pela" (combinação da preposição com o artigo)
3. "pólo" (substantivo) de "polo" (combinação antiga e popular de "por" e "lo")
4. "pélo" (flexão do verbo pelar), "pêlo" (substantivo) e "pelo" (combinação da preposição com o artigo)
5. "pêra" (substantivo - fruta), "péra" (substantivo arcaico - pedra) e "pera" (preposição arcaica)
ALFABETO
Passará a ter 26 letras, ao incorporar as letras "k", "w" e "y"

ACENTO CIRCUNFLEXO
Não se usará mais:
1. nas terceiras pessoas do plural do presente do indicativo ou do subjuntivo dos verbos "crer", "dar", "ler", "ver" e seus derivados. A grafia correta será "creem", "deem", "leem" e "veem"
2. em palavras terminados em hiato "oo", como "enjôo" ou "vôo" -que se tornam "enjoo" e "voo"

ACENTO AGUDO
Não se usará mais:
1. nos ditongos abertos "ei" e "oi" de palavras paroxítonas, como "assembléia", "idéia", "heróica" e "jibóia"
2. nas palavras paroxítonas, com "i" e "u" tônicos, quando precedidos de ditongo. Exemplos: "feiúra" e "baiúca" passam a ser grafadas "feiura" e "baiuca"
3. nas formas verbais que têm o acento tônico na raiz, com "u" tônico precedido de "g" ou "q" e seguido de "e" ou "i". Com isso, algumas poucas formas de verbos, como averigúe (averiguar), apazigúe (apaziguar) e argúem (arg(ü/u)ir), passam a ser grafadas averigue, apazigue, arguem

GRAFIA
No português lusitano:
1. desaparecerão o "c" e o "p" de palavras em que essas letras não são pronunciadas, como "acção", "acto", "adopção", "óptimo" -que se tornam "ação", "ato", "adoção" e "ótimo"
2. será eliminado o "h" de palavras como "herva" e "húmido", que serão grafadas como no Brasil -"erva" e "úmido"

obs.: a minha parte do texto foi escrita com as novas regras.

20 comentários:

Lola on 10 de março de 2008 às 20:50 disse...

Cris,
Tô com saudades de você....

Essas regras "ainda" não foram implementadas, não estão valendo, certo?...Ou eu estou perdida onde não deveria estar????
Beijos, moça!!!!

Luma on 10 de março de 2008 às 20:58 disse...

Acredito que as mudanças ajudarão em muito as transações comerciais entre os países. Não parece, mas há muita dificuldade na interpretação das cartas comerciais.
Antônio Houaiss até antes de morrer defendia as mudanças. Eu na minha humilde opinião, acho que deveria ser respeitada as mudanças, o desenvolvimento natural da língua portuguesa. Essa, também não parece, está em constante mutação. Talvez à isso se apegam os portugueses. O português do Brasil é bem arcaico se comparado com o português de Portugal. Ainda carregamos um jeito de falar que era pode dizer-se, que a constituição da fonética brasileira, ainda é aquela dos primeiros focos da colonização, do contato entre os povos do Norte e do Sul de Portugal. Nosso português ainda é da época da colonização? Lógico que não, mas sobreu menos evolução que o português de Portugal.
S. da Silva Neto, filólogo brasileiro reconhecido em Portugal, lutava pela manutenção do prestígio que uma língua enquanto conservadora e mais próxima do latim, como a que considerava ser o português do Brasil, detinha face à sociedade também conservadora e purista dos lusitanos.
Defendia ardentemente a pureza do português do Brasil que chegava a afirmar que “o que há de melhor nas letras portuguesas (Portugal) do século XVIII veio do Brasil”
POW!! Dá pra escrever muito sobre isso! Por isso não esquente com as opiniões dos portugueses! Eles são mestres nas discordâncias! (rs*) Beijus

Mamãe on 10 de março de 2008 às 21:05 disse...

Oi, respondi o meme, finalmente.
Espero que estejam bem.
Bjs

Isa on 10 de março de 2008 às 22:29 disse...

Nenhuma nação tem o direito de ofender as demais, isso é desrespeito.
Eu já conhecia as novas regras há quase um ano, e já havia me decidido a não usá-las.
Sabe, Cris, desde pequena sempre gostei muito de ler, e posso dizer o inferno que é quando alguém escreve tal frase: "para o caminhão", quando, na verdade, quer dizer que o caminhão deve parar, e não receber alguma encomenda. Não se sabe.
A escrita deve ter todas as pequenas variações para não haver ambigüidade (hehehe, pode apostar, meu trema eu não largo jamais :P) na hora de um texto ser lido.
A minha obrigação, é claro, é saber as novas regras, mas não creio que vá usá-las tão cedo.
Bem, os idiomas evoluem, é claro...

Beijos!!

Rodrigues Bomfim on 11 de março de 2008 às 04:56 disse...

Apesar de ainda não haver data para iniciar a reforma ortográfica, a previsão do MEC é que o acordo comece a valer agora em 2008, acho valido essas mudanças que vem para facilitar o processo de intercâmbio cultural e científico entre os países e a divulgação mais ampla do idioma e da literatura em língua portuguesa..Ainda facilitará as transações comerciais pois não haverá necessidade de se publicar os textos em duas versões do mesmo idioma, como ocorre hoje..Forte abraço.Bjs.

Cristiane A. Fetter on 11 de março de 2008 às 05:03 disse...

People, risos, eu também acho que deve acontecer esta reforma, principalmente porque acentuar, usar hífen e outras coisas é muito chato (me desculpe Isa,rs), aprender todas as regras também, a nossa lingua é uma das mais dificeis de serem aprendidas, entao porque nao facilita-la?

O que eu achei muito engraçado deste tal cara foi a raiva que ele tinha do Brasil, parecia que nós brasileiros é que haviamos criado as tais novas regras. Coitado!

E como nós blogueiros sabemos, tudo vira post, he he he.

Cristiane A. Fetter on 11 de março de 2008 às 05:04 disse...

Quanta informação boa ein Luma?

Uma aula.

Beijocas

Cristiane A. Fetter on 11 de março de 2008 às 05:04 disse...

Lola, eu também, eu "ví" que você ontem estava na rede, mas não quis te incomodar.

Beijocas

Edna Federico on 11 de março de 2008 às 05:45 disse...

Tem todo tipo de gente no mundo, querida...o que não falta é louco! riso
Vai ser tanta mudança, né...também li sobre isso.
Beijo

Rui Ventura on 11 de março de 2008 às 05:48 disse...

Olá.
Vi um comentário seu no Blog da Carol, já que estava lendo fui dar uma olhada nas alterações ortográficas, ( sou Português) e qt. ao querer perder peso tb. use sim o blog da Carol ela tem um resultado excepcional e a comunidade operaç~eo metamorfose. " http://operacaometamorfose.ning.com/ " Por lá a gente tenta ajudar quem pede. Afinal em um determinado momento da minha vida, depois de pesar 105kgrs. durante 23 ou 24 anos resolvi perder peso e perdi.
VOCÊ TAMBÉM CONSEGUIRÁ.
BJS.

Silvia D. Schiros on 11 de março de 2008 às 07:34 disse...

Cris, eu achei que teu teclado estava com problemas de acentuação! (risos)

Olha, eu até concordo com algumas alterações, mas os acentos diferenciais não podem cair, na minha opinião. Mas quem sou eu pra palpitar? Uma reles mortal. Aí vêm esses "acadêmicos" e resolvem como eu devo escrever de agora em diante. OK.

Entre mortos e feridos, salvar-se-ão todos. Se tem que aprender de novo a escrever, que seja. Mas vai ser difícil, viu?

Até porque, para ser sincera, acho que essa reforma estimula a preguiça! Hahahahaha...

Rita de Cassia on 11 de março de 2008 às 08:22 disse...

Pra falar a verdade, vou sentir falta do uso da trema, do circunflexo... mas se for para melhorar... ... ... ....

Anne Baylor on 11 de março de 2008 às 09:02 disse...

Uau..
Mais uma vida pra aprender..
Mas algumas dessas já estão incorporadas ...


beijo Grande, ótimo blog.


=]

NANDO DAMÁZIO disse...

Ah, eu não gostei disso não .. Depois de eu ter passado anos e anos na escola aprendendo a língua portuguesa, agora vou ter que estudar e me adaptar às novas regras ?? E acho que os interesses são puramente comerciais, sem respeitar a identidade de cada país .. Vários países falam inglês e espanhol, mas muitos deles tem o seu jeito próprio de falar e o mesmo acontece com o Português ..

Ainda mais eu que sou detalhista com gramática, ainda vou ficar um bom tempo usando meus acentos, hífens e tremas .. Acho que estas regras valerão mais para meu filho (quando eu o tiver) do que propriamente pra mim !! Ainda conheço pessoas mais velhas que têm dúvidas quanto à forma atual de se escrever certas palavras, pois estudaram numa época antes da reforma ortográfica da década de 70 .. Isso faz com que elas me pareçam antiquadas, e agora isto vai acabar acontecendo comigo também, rsrsrs ..

Pra mim, tudo com dantes no quartel de abrantes !! =D

(Ah, só pra constar: Cris, te enviei um email .. bjos !!)

Cristiane A. Fetter on 11 de março de 2008 às 16:48 disse...

Respondendo:

Edna: Eu concordo com você, de doutor a louco todo mundo tem um pouco. Eu acho muito engraçado estas "raivas" que as pessoas tem, este radicalismo e toda vez que eu vejo isso eu tenho que comentar. Eu acho que bom senso, ouvir e procurar informação é a melhor maneira de expor as coisas. Beijocas

Rui: Oi Rui que coisa legal voce ter aparecido por aqui. Volte sempre. Gostei muito de ter sido tão bem recebido por você e pelas informações. Abraços

Silvia: E nao e menina? risos. Eu acho que tudo o que for para faciliar e valido. Voce acha preguica? tem tantas linguas que nao tem acentos como o ingles. Eu ja acho dificil aprender sem acento, imagine com ele? beijocas

Rita: Não vai sentir nao. Quando voce colocar o acento vai estar certo e quando nao tambem, nao e otimo? beijocas

Anne: Que nada, vai ser assim o, facim facim, risos. beijocas

Nando: Mininu, fica triste nao, vai ser otimo escrever sem isso e voce que e um dramaturgo (gostou?) vai ter que se adaptar, risos.
Com relacao ao seu e-mail eu recebi sim, so nao parei ainda para abrir e dar uma olhadinha, mas nao passa de amanha. Beijocas

Silvia D. Schiros on 12 de março de 2008 às 07:51 disse...

Cris, em alguns casos, acho que estimula a preguiça, sim. Em outros, complica. Acentos diferenciais são importantes. E acentos que têm função de alterar a fonética também.

Se eu escrevo "fonetica", por exemplo, como é que pronuncio isso? Segundo as antigas regras, acho que a sílaba tônica ficaria no "ti". Vai mudar a pronúncia das palavras também? Ó aí mais um: "pronúncia" é o substantivo, "pronuncia" é o verbo conjugado. Eu prevejo o caos. Hahaha.

Isabella on 12 de março de 2008 às 08:08 disse...

Oi Cria, conheço o embaixados brasiliro que foi pra Lisboa chefiar essas mudanças. O nome dele é Lauro Moreira e iumagino que essas mudanças sejam necessárias, principalmente pra unificar a escrita.
Parece que os portugueses não gostam das nossas novelas porquê ensinam um português incorreto. E, infelizmente, é verdade... Vejo tantos erros de conjugação, de grafia, enfim, não podemos esquecer q tb temos uma população muito carente.

Nós que moramos fora então, começamos a adotar palavras como "parquear" (estacionar)íntroduzir alguém, ao invés de apresenter e por aí vai. Mei filho de 4 anos diz "to lamb" = lamber, pode?

Muito boa sua postagem e aprender com os demais comentários : )

bjs

Cristiane A. Fetter on 12 de março de 2008 às 08:14 disse...

Silvia, você é uma figura, caos? menos, menos, risos.

Isabella, eu também acho ótima a unificacao, como eu disse tudo que pode facilitar eu acho otimo.
Seu filho diz isso? pode, o meu tambem fala umas perolas porque o ingles tb e sua primeira lingua hoje.

Beijocas meninas

Maria Fernanda on 12 de março de 2008 às 18:34 disse...

Eu particularmente gostei dessas mudanças, simplificou a minha vida de professora.
bjs

Cristiane A. Fetter on 12 de março de 2008 às 18:56 disse...

Eu também Fernanda.

Beijocas

Postar um comentário

Blog Widget by LinkWithin
 

A Doida e seus botoes

Add to Technorati Favorites
..........
Hihera.com
..........
..........
BlogBlogs
..........

..........

Digg!

To nas nuvens

Followers

Term of Use

Campanha

A Doida usa cinta

Gentileza Gera Gentileza

Os temas da Doida

To Visitando

Blogger'S Phera

EnDoide-se via e-mail

Enter your email address:

Delivered by FeedBurner

Numeros da Doida

Este blog possui atualmente:
Comentários em Artigos!
Widget UsuárioCompulsivo

TO DOIDATESTE Copyright © 2009 Flower Garden is Designed by Ipietoon for Tadpole's Notez Flower Image by Dapino